Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Moderator: Moderatoren
- Bahnhofs-Emma
- Säule des Forums
- Beiträge: 11170
- Registriert: 2006-10-03 14:10:27
- Wohnort: D-21737 Wischhafen
- Kontaktdaten:
Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Hallo,
wir haben zwei schwer lesbare Schilder an unserer Kofferheizung, bei denen ich nur teilweise vermute, was sie mir zu sagen haben. Dieses Schild beschreibt die Bedienung eines Hebels, der die Dieseleinspritzung der Heizung zur reinen Belüftung mit dazu schalten soll. Die rechte Position bedeutet vermutlich Ventilation.
Diese Beschriftung ist mir völlig unklar.
Kann mir irgendjemand in russisch und deutsch sagen, was da drauf steht?
Danke!
Marcus
wir haben zwei schwer lesbare Schilder an unserer Kofferheizung, bei denen ich nur teilweise vermute, was sie mir zu sagen haben. Dieses Schild beschreibt die Bedienung eines Hebels, der die Dieseleinspritzung der Heizung zur reinen Belüftung mit dazu schalten soll. Die rechte Position bedeutet vermutlich Ventilation.
Diese Beschriftung ist mir völlig unklar.
Kann mir irgendjemand in russisch und deutsch sagen, was da drauf steht?
Danke!
Marcus
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee. ☕
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Das erste ist zu undeutlich.
das zweite heißt sinngemäß (das vierte Wort ist zu unscharf, da rate ich nur):
"Tank nur mit Diesel als Brennstoff verwenden"
das zweite heißt sinngemäß (das vierte Wort ist zu unscharf, da rate ich nur):
"Tank nur mit Diesel als Brennstoff verwenden"
Grüße
Stefan
___
170 D 11
SoKfz Edelschrott
Stefan
___
170 D 11
SoKfz Edelschrott
- Bahnhofs-Emma
- Säule des Forums
- Beiträge: 11170
- Registriert: 2006-10-03 14:10:27
- Wohnort: D-21737 Wischhafen
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
@Stefan: Danke, das ist schon mal die wichtigste Info, dann ist es definitiv die Dieselausführung.
дизель hätte ich erkennen sollen...
Grüße
Marcus
дизель hätte ich erkennen sollen...
Grüße
Marcus
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee. ☕
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
- Bahnhofs-Emma
- Säule des Forums
- Beiträge: 11170
- Registriert: 2006-10-03 14:10:27
- Wohnort: D-21737 Wischhafen
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Hallo,
ich habe jetzt mit den neuen Informationen nochmal die russischen Buchstaben zusammengepuzzelt:
Grüße
Marcus
ich habe jetzt mit den neuen Informationen nochmal die russischen Buchstaben zusammengepuzzelt:
Das erste Schild (hier zweite Zeile) ist dann die Umschaltung Heizung / Lüftung (Ventilation). Nur bei dem oben rot markierten Buchstaben bin ich mir im Originaltext noch nicht sicher, da passt aber Stefans Übersetzung.БАК ЗАПРАВЛЯТЬ ТОЛЬКО ДИЗЕЛЬН ТОПЛИВОМ
ОТОПЛЕНИЕ - ВЕНТИЛЯЦИЯ
Grüße
Marcus
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee. ☕
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Hallo Markus,
kann es sein , dass hinter "ДИЗЕЛЬН" ein "." ist? Dann heißt es "дизельный ТОПЛИВОМ"
- "Dieselkraftstoff"
kann es sein , dass hinter "ДИЗЕЛЬН" ein "." ist? Dann heißt es "дизельный ТОПЛИВОМ"
- "Dieselkraftstoff"
Grüße
Stefan
___
170 D 11
SoKfz Edelschrott
Stefan
___
170 D 11
SoKfz Edelschrott
- Ulf H
- Rauchsäule des Forums
- Beiträge: 24412
- Registriert: 2006-10-08 13:13:50
- Wohnort: Luleå, Norrbotten, Schweden
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
... sozusagen Diesel-Only ...
Gruss Ulf
Gruss Ulf
Ein Problem, welches mit Bordmitteln zu beheben ist, ist keines !!!
Hanomag, der mit dem vollnussigen Kaltlaufsound !!
Sisu (finnisch) die positivste Umschreibung für Dickschädel.
Da ist man ständig dran die Karren zu verbessern, schlechter werden sie ganz von alleine.
Magirus-Deutz 170D11FA ... Bild in Cinemascope extrabreit, Sound in 6-kanal Dolby 8.5 ...
Hanomag, der mit dem vollnussigen Kaltlaufsound !!
Sisu (finnisch) die positivste Umschreibung für Dickschädel.
Da ist man ständig dran die Karren zu verbessern, schlechter werden sie ganz von alleine.
Magirus-Deutz 170D11FA ... Bild in Cinemascope extrabreit, Sound in 6-kanal Dolby 8.5 ...
- Diesel-Only
- Schrauber
- Beiträge: 356
- Registriert: 2007-04-17 2:27:39
- Wohnort: 55599 Gau-Bickelheim
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Wer hat gerufen...?
Nein, ich kann bei der Überstzung leider nicht helfen
Nein, ich kann bei der Überstzung leider nicht helfen
Mach alles selbst ! Und gehe nicht in die freundliche Werkstadt deines geringsten Vertrauens !
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Wie ging das mit der Diskriminierung doch gleich:
"венн ду дасс лезен каннст,..."
"венн ду дасс лезен каннст,..."
Grüße
Stefan
___
170 D 11
SoKfz Edelschrott
Stefan
___
170 D 11
SoKfz Edelschrott
- Wilmaaa
- Forenteam
- Beiträge: 19511
- Registriert: 2006-10-02 9:50:27
- Wohnort: 35519 Rockenberg
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
StefanP hat geschrieben:Wie ging das mit der Diskriminierung doch gleich:
"венн ду дасс лезен каннст,..."
Я Я... Da ist übrigens ein c zuviel.
Ich hab einen Virus: den H-A-N-O-M-A-G-I-R-U-S
-----
"Frauen haben in der Küche nichts zu suchen. Sie müssen sich um die Schweine kümmern und den Traktor schmieren." (Charlotte MacLeod)
-----
"Das ist also ein Kleinbus und ein LKW in einem." (Mitarbeiterin über den 170er)
-----
"Frauen haben in der Küche nichts zu suchen. Sie müssen sich um die Schweine kümmern und den Traktor schmieren." (Charlotte MacLeod)
-----
"Das ist also ein Kleinbus und ein LKW in einem." (Mitarbeiterin über den 170er)
- danimilkasahne
- abgefahren
- Beiträge: 3009
- Registriert: 2006-10-03 20:57:00
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
wie "ich ich" , 111elf oder nicht lieberWilmaaa hat geschrieben:Я Я...
да да
- Wilmaaa
- Forenteam
- Beiträge: 19511
- Registriert: 2006-10-02 9:50:27
- Wohnort: 35519 Rockenberg
- Kontaktdaten:
Warum sollte ich "da" für Ja schreiben, wenn das von Stefan Geschriebene nur kyrillische Buchstaben sind und nicht russisch?
Ich hab einen Virus: den H-A-N-O-M-A-G-I-R-U-S
-----
"Frauen haben in der Küche nichts zu suchen. Sie müssen sich um die Schweine kümmern und den Traktor schmieren." (Charlotte MacLeod)
-----
"Das ist also ein Kleinbus und ein LKW in einem." (Mitarbeiterin über den 170er)
-----
"Frauen haben in der Küche nichts zu suchen. Sie müssen sich um die Schweine kümmern und den Traktor schmieren." (Charlotte MacLeod)
-----
"Das ist also ein Kleinbus und ein LKW in einem." (Mitarbeiterin über den 170er)
-
- Schlammschipper
- Beiträge: 461
- Registriert: 2015-09-14 7:28:09
- Wohnort: Russland, Kamensk-Uralsky
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Es ist ganz einfach.
Отопление-Вентиляция = Heizung, Lüftung.
Бак заправлять только дизельным топливом = Den Tank mit Dieselkraftstoff nur ausfüllen.
OB-95 und OB-65
Отопление-Вентиляция = Heizung, Lüftung.
Бак заправлять только дизельным топливом = Den Tank mit Dieselkraftstoff nur ausfüllen.
OB-95 und OB-65
- Bahnhofs-Emma
- Säule des Forums
- Beiträge: 11170
- Registriert: 2006-10-03 14:10:27
- Wohnort: D-21737 Wischhafen
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Hallo,
vielen Dank, das klingt als würdest Du fließend übersetzen können.
Die Heizung ist übrigens seit gut einer Woche wieder im Winterbetrieb und aktiv, damit geht es in Kürze Richtung Osten.
Grüße
Marcus
vielen Dank, das klingt als würdest Du fließend übersetzen können.
Die Heizung ist übrigens seit gut einer Woche wieder im Winterbetrieb und aktiv, damit geht es in Kürze Richtung Osten.
Grüße
Marcus
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee. ☕
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
-
- Schlammschipper
- Beiträge: 461
- Registriert: 2015-09-14 7:28:09
- Wohnort: Russland, Kamensk-Uralsky
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Für mich ist Deutsch, schwierig.
Ich bin in Russland.
Über "OB" können Sie hier lesen - http://www.chipmaker.ru/topic/4723/
Ich bin in Russland.
Über "OB" können Sie hier lesen - http://www.chipmaker.ru/topic/4723/
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
StefanP hat geschrieben:Wie ging das mit der Diskriminierung doch gleich:
"венн ду дасс лезен каннст,..."
Dann?...
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Hi everebody!
I`m russian, live in Saint-Petersburg.
This help desk means:
ОТОПЛЕНИЕ - ВЕНТИЛЯЦИЯ
1.
place left - turn ON heating. place rught - turn ON ventilation
2.
БАК ЗАПРАВЛЯТЬ ТОЛЬКО ДИЗЕЛЬН ТОПЛИВОМ
Only diesel fuel in tank.
I`m russian, live in Saint-Petersburg.
This help desk means:
ОТОПЛЕНИЕ - ВЕНТИЛЯЦИЯ
1.
place left - turn ON heating. place rught - turn ON ventilation
2.
БАК ЗАПРАВЛЯТЬ ТОЛЬКО ДИЗЕЛЬН ТОПЛИВОМ
Only diesel fuel in tank.
- Bahnhofs-Emma
- Säule des Forums
- Beiträge: 11170
- Registriert: 2006-10-03 14:10:27
- Wohnort: D-21737 Wischhafen
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Hi and welcome,
nice to have more and more people in the forum that can handle Russian documentation.
I guess I will start to add some English comments to my GAZ 66 blog to fill the gap of my missing Russian skills.
Best regards
Marcus
nice to have more and more people in the forum that can handle Russian documentation.
I guess I will start to add some English comments to my GAZ 66 blog to fill the gap of my missing Russian skills.
Best regards
Marcus
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee. ☕
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
You can address if it is required to translate still something.
After a while, after I will study specifics of this forum, I will make the proposal. Regarding Soviet military equipment.
We will begin with steel boxes (KUNG).
After a while, after I will study specifics of this forum, I will make the proposal. Regarding Soviet military equipment.
We will begin with steel boxes (KUNG).
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Habe hier auch noch ein so'n heizungs torpedo von Kung koffer rumliegen. Weiss uberhaupt nicht was fur ein marke oder modell, ob es benzin oder diesel, 12 oder 24 volt ist Typenschild unlesbar vergammelt ausser die eingeschlagene ziffern "4280" und "3-84" (wrs baujahr). Und ja, der schalter mit heizung/luftung naturlich.
- Bahnhofs-Emma
- Säule des Forums
- Beiträge: 11170
- Registriert: 2006-10-03 14:10:27
- Wohnort: D-21737 Wischhafen
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Hallo,
Danke!
Marcus
das sind doch mal ordentliche Dokumente (an der angegebenen Stelle verlinkt), ich habe sie aber noch nicht komplett durch den Übersetzer geschickt.Petrov_kamensk hat geschrieben:Für mich ist Deutsch, schwierig.
Ich bin in Russland.
Über "OB" können Sie hier lesen - http://www.chipmaker.ru/topic/4723/
Danke!
Marcus
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee. ☕
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
Unser GAZ: https://gaz66blog.wordpress.com
Baltikums-Tour: http://www.gaz66.de/Baltikum-2017.html
Senior member of Darwin-Support-Team. 🚒
Hammersbald: Nordische Gottheit der Ungeduld. (oder auch: Als Gott die Geduld verteilte stand ich hupend im Stau...)
-
- Schlammschipper
- Beiträge: 461
- Registriert: 2015-09-14 7:28:09
- Wohnort: Russland, Kamensk-Uralsky
Re: Übersetzungshilfe (russisch) für Schild an Kofferheizung
Über GAZ66 hast tolle Forum.Bahnhofs-Emma hat geschrieben: I guess I will start to add some English comments to my GAZ 66 blog to fill the gap of my missing Russian skills.
gaz66.ru
Hier diskutieren wir Reise
Die Abenteuer von Ausländern in Russland